Большинство начинающих литераторов рано или поздно сталкивается с проблемой издания своего детища. Что скрывать – удовольствие увидеть свою фамилию на обложке настоящей книги не из дешевых. Да и сомнения никто не отменял. Какое издательство выбрать? А вдруг не примут? Рукопись будет одной из сотен, пришедших в издательство за месяц. Нет гарантии, что её заметят. И написанные книги годами лежат в столе, а в головах ржавеют отличные идеи новых произведений… 

На сайте ozon.ru  представлена книга нашей землячки Евгении Диковой «Роман по-французски» с любопытным критерием – «печать по требованию». Мы встретились с автором и попробовали разузнать подробности. 

 

- Евгения, Ваша книга печатается по требованию. Это очень похоже на книгоиздательский лайфхак. Как же работает механизм? 

 

- Зарегистрировавшись на сайте издательства, необходимо загрузить текст книги в систему, затем загрузить разработанную самостоятельно обложку или создать ее при помощи стандартных шаблонов, после чего книга проходит модерацию, и можно публиковать ее в интернет-магазинах или печатать тираж. 

 

- Сколько времени занял процесс?  

 

- Регистрация и выгрузка в систему заняли несколько минут, время увеличилось лишь из-за того, что разработкой дизайна обложки я занималась самостоятельно. После получения запроса на публикацию издательство проверяет соответствие содержания книги законам и техническое качество публикации. Этот процесс занимает до пяти рабочих дней, после чего в течение десяти дней книга отправляется в интернет-магазины. Еще она автоматически получила страницу на сайте, где представлена информация о книге, авторе, ссылки на интернет-магазины, где можно приобрести книгу в электронном или бумажном виде, есть возможность добавлять отзывы. 

 

- Существует ли в интеллектуальной издательской системе понятие минимального тиража?

 

- Понятия минимального тиража не существует, при печати книги в мягкой обложке можно заказать даже один экземпляр, а можно и вовсе не печатать ни одной книги, опубликовав ее только в интернет магазинах. Тогда издание окажется полностью бесплатным - даже присвоение ISBN книге и формирование УДК, ББК не оплачивается. 

 

- А как решается вопрос с авторским правом? 

 

- Автор сохраняет за собой все права, и в любой момент может договориться о публикации с другим издательством или снять книгу с продажи. 

 

- Вы являетесь автором ряда серьезных научных работ по физике и педагогике. И, вдруг, художественная литература. Не было соблазна взять псевдоним? Дает ли такую возможность издательская система? 

 

- Соблазна подобного не было, хотя издательская система такую возможность дает. 

 

- Героини Вашего романа родом из Орла. У Вас к этому городу какое-то особенное отношение? 

 

- Начиная работу над романом, я выбирала город, в котором имелся бы ВУЗ, где могла бы учиться героиня на специальности «Лингвистика» Намеренно выбирала из ближайших областей, так как хотелось побывать в этом городе до окончания написания книги. В числе таких городов оказался Орел, и вскоре я уже с упоением рассматривала фотографии достопримечательностей, бродила по его улицам, воспользовавшись панорамами Яндекс-карт, и не заметила сама, как заочно влюбилась в этот чудесный город. Через некоторое время мне удалось побывать в Орле, и моя заочная влюбленность переросла в настоящую любовь. В этот город хочется возвращаться… 

 

- Все персонажи «Романа по-французски» вымышлены, потому что в жизни таких хороших людей не бывает? 

 

- Бывают. И даже лучше. Только порой за суетой, в ежедневной круговерти, за пеленой усталости мы не видим хорошего, а замечаем, увы, лишь плохое, видя не достоинства, а недостатки. Персонажи книги положительные, хотя при этом они не лишены недостатков, не идеальны, как, впрочем и обычные люди, среди которых, на мой взгляд, хороших больше, чем плохих. 

 

- Эта книга о любви и путешествиях. Сами любите путешествовать? 

 

- Да, путешествовать очень люблю, и для этого совсем не обязательно ехать куда-то далеко. В нашей области есть много мест, где хочется бывать вновь и вновь. Неповторимая атмосфера Ясной Поляны, красоты Поленова и Куликова поля, величественный Богородицкий дворец и старинные церкви Венева, переносящие в иную эпоху Епифанский музей купеческого быта и Одоевский музей Филимоновской игрушки… Всего не перечислить. В других областях России тоже очень много интересного. Объехав за последние несколько лет около пятидесяти городов и городков нашей страны, я в этом убедилась. В каждом есть своя изюминка, и нужно приложить совсем небольшие усилия, чтобы ее разглядеть, но усилия эти того стоят… 

 

- А в Париже были? Откуда такое внимание именно к Франции? 

 

- В Париже пока не была. Францией же я заинтересовалась еще в школе, изучая французский язык, потом увлеклась французской поэзией, стала переводить стихи французских поэтов, тексты песен, мысленно гуляя то по Люксембургскому саду, то по Елисейским Полям… 

 

- Планируете далее издавать свои книги? 

 

- Планирую. Это не будет продолжением первой книги, герои будут уже совсем другие, будут другие города, но общим станет вплетенный в нить повествования рассказ об интересных местах нашей страны, и не только нашей. 

 

-----------------------------------------------------------------

Отзывы читателей о книге «Роман по-французски»  

 

Книга замечательная. Это не очередной «женский роман», а очень хорошая проза. Мне очень понравилась исключительная точность описания всех мест действия - от Орла до Парижа, там ничего не выдумано. Плюс очень интересный и неожиданный сюжет. Плюс знание жизни универа изнутри. Плюс такие прелестные кулинарные вставки. 

 

Очень интересно и необычно. Обязательно к прочтению всем умным людям!  

 

Очень добрая и светлая книга. Заметно, как автор по ходу действия увлекалась сюжетом, как из путеводителя создавалось художественное произведение. Замечательные персонажи! И все очень положительные. Мне хотелось бы, чтобы таких людей в нашем обществе было как можно больше. Идеальная цивилизованная Россия, в которой действительно хочется жить, в которую хочется возвращаться, причем, не только нам русским.